Очаровательный эгоист. И возденут люди руки к Небу и возопят:"Спаси нас!" И я отвечу:"Нет." [Виктор "Саблезубый" Крид],[Чеширский Мау. Людоед.(с)], Добрый Доктор Джекил
Вот обьясните мне, незнающему англицкий, как это у онлайн-переводчика фраза ""хроники марсианской империи" перевелась как "Martian chronicles of the empire" , а при повторном переводе " empire мartian chronicles".
С какого перепоя " мartian", вместо Марсианского???
И как оно тогда звучит на самом деле на англицком?
опробовал рапидограф -прикольно, действительно тонкие линии...
С какого перепоя " мartian", вместо Марсианского???
И как оно тогда звучит на самом деле на англицком?

опробовал рапидограф -прикольно, действительно тонкие линии...
Должнобыть типа Chronicles of ... Empire. Не знаю насчёт "Марсианский". По идее, должно быть Marsian (по русской логике). А там- чем английский не шутит
понравилось им рисовать? (**,)
posituve!
"Просмотреть результаты, переведенные с английского языка, для:
марсианский английский (Martian English)"
жду работ :3